Krajem ovog mjeseca, u Pozorištu Prijedor biće promovisanaknjiga ”Dajte mi otadžbinu moju”, sa izabranim pjesmama Sergeja Jesenjina na ruskom i srpskom jeziku, najavljeno je danas iz Udruženja za očuvanje tradicije Prijedor. Pjesme je preveo Vladimir Krčkovski.
”Usudio sam se da to uradim zato što mi je to struka i što sam želio da još jednom prođem kroz mnogobrojne prevode Jesenjina. Oko 200 prevodilaca sa naših prostora i bivše Jugoslavije prevodilo je Jesenjina”, dodao je Krčkovski.
U muzičko-poetskom programu učestvovaće učenici i profesori Gimnazije ”Sveti Sava” Prijedor, učenici osnovnih škola i glumci Pozorišta Prijedor. Sve to organizovaće Udruženje za očuvanje tradicije u saradnji sa fondom ”Ruski mir” koje obuhvata izdavanje izabranih pjesama Sergeja Jesenjina.
“U rad našeg udruženja, osim u segmentima po kojima smo dosad bili prepoznatljivi, može se uključiti što veći broj mladih sa različitim umjetničkim afinitetima. Ova priča će, ubijeđen sam, biti pokazatelj i takvih stremljenja u Udruženju, a i prilika za ove mlade ljude da pokažu svoj raskošni talenat”, istakao je Dejan Karlica, potpredsjednik Udruženja za očuvanje tradicije Prijedor.
Iz ovog udruženja dodaju da su na ovaj način željeli da približe Prijedorčanima sve ono što je pisao Jesenjin.
”Potrudili smo se da knjiga bude dvojezična iz prostog razloga da svi koji budu zainteresovani, vide kako je Sergej Jesenjin zvučao na svom izvornom jeziku na kojem je i pisao”, dodao je Željko Šormaz, potpredsjednik Udruženja za očuvanje tradicije Prijedor.
Knjiga ”Dajte mi otadžbinu moju”, nakon Prijedora, biće promovisana u još četiri grada Republike Srpske.
Izvor: kozarski